Las agencias que nos dedicamos a prestar SERVICIOS DE TRADUCCION escrita, constantemente debemos actualizar las bases terminológicas. ¿Qué es una base terminológica? Bueno, esencialmente consiste en una especie de lista de palabras en idioma español en nuestro caso, con su correspondiente significado en inglés (o en cualquier otro idioma).
Nuestro deber como prestadores de servicio, es proporcionarle a nuestros clientes, servicios de traducción escrita siguiendo los principios de:
Uniformidad: que se traduzcan las mismas palabras con los mismos equivalentes todas las veces, aunque incluso en un mismo proyecto de traducción participe más de un traductor.
Personalización: algunos de nuestros clientes nos solicitan dejar en inglés algunos términos porque ellos así lo manejan, o bien porque cuentan con traducciones previas o materiales comerciales en donde así se ha usado determinado término (incluso cuando en español exista ya una traducción o equivalente perfectamente aceptado).
Rapidez: Nuestros glosarios son compartidos con intérpretes y traductores que recién se integran a nuestra empresa o a un proyecto. Esto facilita que ellos no dediquen tiempo de más haciendo investigaciones de palabras con las que ya contamos traducidas. ¿el beneficio? Agilidad y rapidez en el proceso de traducción.
A continuación ponemos a su disposición un breve glosario de la industria cinematográfica que fundamentalmente ha sido el resultado de nuestra participación como prestadores de servicio en contratos, festivales y ruedas de prensa de la industria del cine.
ESPAÑOL | INGLÉS |
abstención, esperar | holdback |
actor de reparto | supporting actor |
apoyo financiero | grant |
audicionar | audition |
audiovisual | audiovisual |
autorización, despacho | cleareances |
Berlinale | Berlinale |
buscar y hacer audiciones, buscar el reparto | casting |
cadenas de televisión | tv chains |
cineteca | film library, film archive /ˈɑːkaɪv |
Clase Magistral | Master Class |
comercialización | merchandising |
CONACULTA Consejo Nacional para la Cultura y las Artes | National Council for the Culture and the Arts |
coproductores | co-producers |
cortometraje | short-film |
derechos afines | neighbouring rights |
derechos de autor, propiedad intelectual | copyrights |
derechos secundarios | underlying riths |
derivado, secundario, indirecto | spin-off |
despacho | office |
distribuidoras | film distributors |
documentales | documentaries |
documentales | documentaries |
edición | editing |
editores | publishers |
entrega de premios | award ceremony |
escaparate, vitrina | showcase |
festival | festival |
filmar una película | to shoot a film |
financiamiento | grant funding |
financiadores, financieros | financiers |
genero | genre |
guión | script |
guión gráfico | storyboarding |
guionistas | scriptwritters |
guionistas | writters |
guionistas | screenwritters |
IMCINE Instituto Mexicano de Cinematrogarfía | Mexican Cinematography Institute |
jornadas | day |
largometraje | feature film, feature, film |
largometraje | motion picture |
largometraje animado | feature length animated film |
largometraje de acción | feature length action film |
lectura del proyecto | reading of the proyect |
línea de dialogo | line of dialogue |
material filmado, secuencias filmadas | footage |
narrativa, contar historias | storytelling |
novelización | novelisation |
obra | work |
obra | play |
obras escénicas | performance works |
paquete de producción | packaging |
paso, tono, terreno | pitch |
película | motion picture |
películas para televisión | TV movies |
personaje | a character |
presentación de un productor pitching El pitching es la presentación pública de un proyecto ante un grupo de personas que tiene la capacidad de financiar, participar o colaborar de alguna forma en un proyecto. | pitching |
producción cinematográfica | filmmaking |
productoras | production houses |
productores cinematográficos | filmmakers |
quienes aportan dinero, apoyo | grantmakers |
radiodifusores, transmisoras | broadcasters |
realizadores de video | videomakers |
regalías | royalties |
reparto | casting |
repetición “refrito” | remake |
script | screenplay |
Secretaría de Educación Pública | Mexican Department of Education |
secuencias | sequences |
selección de talento | selection of talent |
series de animación | animation series |
stand | booth |